This story was originally published and last updated .
After teasing it earlier this year, Google is now rolling out real-time translation transcriptions in the Google Translate app for Android. The feature will be delivered as part of an app update, which also brings a slight tweak to the app's interface and will be landing over the "next few days." It will work in any combination of eight currently supported languages: English, French, German, Hindi, Portuguese, Russian, Thai, and Spanish.
Just a day after we noticed that Google Translate will soon be able to save translation history to Google accounts, the service is back in the news. This time, the Google Translate team has announced that five new languages — Kinyarwanda, Odia (Oriya), Tatar, Turkmen, and Uyghur — are coming to its growing library.
Whether you're traveling abroad, reading a menu at your favorite foreign restaurant, or trying to muddle your way through a foreign language class (guilty), Google Translate is a lifesaver when it comes to deciphering words and phrases outside of your native tongue. What it hasn't been able to do, however, is sync information between multiple devices, though that is about to change. With an upcoming service update, users will be able to save their translation history to their Google accounts.
Many of Google's most popular apps have received an update with dark mode, but Translate remained an outlier until now. It hung on to its white-only interface like it did to its outdated, first-gen Material Design look. Things are moving in version 6.5 of the app, though I wouldn't say they're going in the right direction. A dark mode started showing up for some users, but it really looks like a work in progress or the result of the lowest possible effort.
For those who frequently visit foreign countries, a reliable or affordable data connection can be hard to come by. Thankfully, Google's Translate app has a robust offline mode that should be getting even better soon. Today, Google announced improvements to offline performance that will increase the accuracy of translations and expand the availability of pronunciation data in a variety of languages.
Google Maps is a reliable way to navigate your way to local and far-flung destinations, though sometimes while travelling, knowing where you want to go isn't enough. It can be difficult to communicate your needs when you don't speak or read the local language. Continuing its trend of travel-friendly updates, Google is integrating Translate features into Maps. The app will soon be able to understand and pronounce — hopefully more accurately than it pronounces "boulevard" — the local language.
Google has just announced a handful of improvements for the real-time camera-based translation in the Google Translate app. In addition to supporting 60 new languages, you can now also translate between combinations that don't include English. The app can also now automatically detect languages for you, so you don't need to wonder what to select if you're in a bilingual area, and the quality of the instant camera translations has been further improved via the magic of Neural Machine Translation.
In this crazy world we live in, it's comforting to know that some things will never change — the sky is blue, the sun rises in the east, and Google releases a new version of Chrome (roughly) every six weeks. Chrome v74 is now available on desktop and mobile platforms, and while it doesn't include a massive number of noticeable changes, there is still plenty to talk about.
Slowly but surely, Google is adding a dark mode to all of its applications in preparation for Android Q. Chrome's dark mode first made an appearance early last month, and has finally trickled down to the stable channel with Chrome v74.
Translation is tricky, as you know if you've read any web page automatically converted by Google Translate; different tongues have different nuances that are hard to teach to an algorithm. Specifically, the way languages handle gender varies, and these discrepancies previously led to Google Translate to make assumptions and provide potentially inaccurate translations. Now, though, when gender is ambiguous in a translation input, the output will show both masculine and feminine terms, eliminating the guesswork.